28 October,2006 22:59

今天阿…

今天我準時出門上班,在等待飯糰的時候,發現人行道上又出現那位在分隔島上打高爾夫的仁兄(其實我一直以為他是女的),於是我打定主意今天要坐公車上班,說不定還可以趁著等公車的時候多看一下,但是小的偷拍技巧實在太遜,後來居然被發現(哈哈哈)。


反正這事情就是這樣,我想我要低調一陣子了,我不是俗仔,只是不勇敢而已,哈哈。
今天下午來了一個老外說要包裝書本,而且他想要用中國風的包裝紙。


首先我先幫他找了一張極具有中國風的包裝紙,上面有著蜘蛛精,對,沒錯,就是西遊記裡面勾引唐三藏的蜘蛛精,他看了看很疑惑的問我說:「你們中國文化裡面,蜘蛛表示著什麼意思?是表示平安還是任何意思嗎?」


我當場想都沒想就立刻很大聲的回他說:「NO~~~~!」


於是他更疑惑的問我說,那這蜘蛛代表著什麼意思?


在那短短的兩秒多鐘,我腦中閃過一片說法,首先我必須跟他說蜘蛛是個妖精,他就會問為啥蜘蛛是個妖精。

我就要跟他說那是中國一個古老小說西遊記裡面的人物,這個蜘蛛精要去勾引唐三藏,接著他又會問說唐三藏是誰。

我就得說唐三藏是個和尚,那為啥他要勾引和尚?因為和尚四大皆空,而且傳說吃他的肉長生不老,那蜘蛛精是個好人還是壞人?他是壞人他要去吃唐三藏的肉,因
為想要長生不老,而且最後被孫悟空收服了,那孫悟空又是誰?他是一隻猴子,但是武功跟法力都很好,最重要的是他有很多猴子猴孫可以幫
他………………………………


於是我立刻回答說:「沒意思,蜘蛛沒代表任何意思!」


他似乎很不想相信我的回答,嘴裡低聲說了一句:「嗯…沒意思…嗯…那好吧,還有其他中國風的包裝紙嗎?」


我又找到一張中國書法的包裝紙,真是充滿中國味道的包裝紙,心想他這下應該就會滿意了吧!


他看了看也很開心,接著問說:「嗯…上面寫什麼?」


寫什麼?我怎麼知道,這是草書還行書阿?寫什麼?媽呀…他到底寫什麼鬼畫符阿?!


後來經過某同事的幫忙去問包裝區同事那包裝只上面寫什麼,某同事回來和我說:「上面寫…國泰平安…」


國泰平安?屁鬼喇?怎麼看都不像是在寫國泰平安阿!


這時候兩個同事站在我面前跟我說:「和他說這是草書喇!」「這是行書喇!」「這是甲骨文喇!」


哇咧~好阿,那你跟我說草書、行書之類什麼鬼的英文要怎麼講……………


我轉頭和老外說:「這是宋朝的一個書法家寫的東西,上面是寫著有關他國家的政治、人民之類的事情。」(其實我只是大概看覺得是寫這些東西)


他問:「嗯…宋朝…這很有名嗎?」


「呃…宋朝是中國眾多朝代之一,但是宋朝的瓷器、宋詞、書法、藝術等等都是非常有名的,也是很有價值的,所以宋朝應該可以說以此聞名。」(靠…我好會瞎掰)


「所以說…宋朝最有名的是與藝術相關的東西囉?」


「嗯…對…而這個是宋朝一個知名的書法家寫的,姓蔡,很有名。」(是蔡襄嗎?!我只知道姓蔡,因為同事也只知道姓蔡……)


「那好,我要這個包裝紙。」


呼…我的老天爺,我在半呼嚨半真實的情況下,解釋完這一切,我的腦漿也噴出了一半,我每多講一句話,我就發現我的腦漿少了一些些,其實中間我有問他是為了
什麼要買中國風包裝紙,有特別意義嗎?是為了生日禮物?或是其他祝福?他回答說因為他即將要離開台灣,所以希望送一些有關中國風的東西,表示他來過台灣。


哎…我講的亂七八糟,還好那老外人好又有耐心聽我瞎掰,噗…


最後我想說的是……你們可不可以搞清楚那到底寫啥阿!我要瞎掰真的很累欸,因為我單字能力真的很薄弱阿!(淚奔)

[ More from this category: ]
Previous post in this category:  我要學習....
[ Posts on this date ]
重灌電腦 - 2005
Article Category: 週記

Trackback URL:
echohou at PIXNET at 10:59 PM | Comments(20) | Trackback(0) | Hits(180)


Comment



你的英文也太好了吧 噗
撇開一切的一切 我想知道"妖精"的英文怎麼說?
那"宋朝"又要怎麼講啊?
重點擺錯嗎?
不管啦 我想知道XD

leeann  | 29/10/2006 00:20:20



妖精我沒講喇,西遊記只是我心裡想的
就是因為有太多單字我都不知道怎麼講
所以我才最後跟他說蜘蛛沒代表意思阿 XD

宋朝就是 宋 dynasty

而且我跟他講瓷器是宋朝有名的東西
他還有回我說:喔…所以中國這名字是從瓷器來的囉?
我只好回他,我有點不確定,但是我覺得好像是這樣沒錯 XDD
我好瞎掰,媽呀…希望那老外不要回國之後查 google 發現我在呼嚨他才好

善哉善哉

echo  | 29/10/2006 00:49:01



網路世界總是創造意外與驚喜 (( 噗

願主保佑你 老外找不到中文翻譯

羅太  | 29/10/2006 01:00:28



善哉善哉…
不過這位旅居他國的羅太,妖精要怎麼說咧?XD

我想如果我真的不小心要說的話
我大概會說........
他平常是蜘蛛,但是當他想要勾引唐三藏的時候,就會變成一個漂亮女人
好希望哪天唐三藏被他騙,然後就可以吃掉唐三藏的肉了XDDDD

不過……如果老外問我說既然他會變身,那為啥不直接把唐三藏抓來燉了吃比較快?!

媽呀…這故事怎麼那麼複雜

echo  | 29/10/2006 13:37:00



小的聽說西遊記一律只有monkey king這個譯名,我想你可以去兒童區或是中國文學區找西遊記的英文譯本,老娘以前有賣過,所以貴店也應該會有,我想,那就可以找到蜘蛛精的英文了吧!
不過老娘心裡想的妖精,其實是bad fairy,我亂想的,要我應該會這樣掰了,哈哈。

maymeio  | 29/10/2006 17:27:52



哈哈哈哈 (我也太樂)
不過呢 今天下午亂轉轉到周星馳的"濟公"
意外了發現妖精的英文 XD
中文字下面出現的翻譯是"demon"
都每日一字了

leeann  | 29/10/2006 21:21:14



哈…好吧
明天上班去找找看西遊記的英文版
再回來跟大家說蜘蛛精要怎麼翻譯 XD

但是 bad fairy, demon 實在有點不到味阿
這樣西遊記裡面那麼多妖怪要怎麼解釋完咧?
中國人怎麼那麼麻煩
哈哈哈

echo  | 29/10/2006 22:14:18



peri , banshee 妖精

羅太  | 30/10/2006 03:33:18




我店裡英文的西遊記賣完了....

echo  | 31/10/2006 00:18:39



你付錢 我可以幫你買 要多少有多少喔 (( 挖哈哈哈

羅太  | 31/10/2006 01:36:08



老實說…我並沒有很急喔…

echo  | 31/10/2006 01:38:37



那真是遺憾啊 =.=

不過看外文版翻譯中國歷史故事書
有些看了會狂笑溜

羅太  | 31/10/2006 02:35:47



貴店真不體貼外國客人啊!
那可是送禮必備的上選啊!(哈哈哈阿哈哈)

可我真的很想知道蜘蛛精英文是啥啊!

maymeio  | 31/10/2006 14:44:34



好了好了
我查好了 XD

Gossamer Cave 盤絲洞
the she-devils 蜘蛛精
the white bone demon 白骨精
the bull demon king 牛魔王

這是以上我今天翻了一個多小時中英文西遊記對照的結果
其他懶得寫了
感謝某友人陪我一起找
哈哈

echo  | 31/10/2006 23:22:36



不是我要說
那個蜘蛛精的翻譯真的是有夠空虛的啦.......

SOMESHINE  | 01/11/2006 00:08:27



蜘蛛精的翻譯,讓我很想跟那位翻譯人員請益。
到底是基於何種理由,讓他要做如斯翻譯。
實在是,不懂啦!
ps最近在看女王的教室。
你有看我和她的xxx嗎?

maymeio  | 01/11/2006 01:07:45



蜘蛛精真的很虛
害我有一股空虛感
哈哈哈
ps沒看女王教室,但是我愛天海祐希
電視播的我都跟不上喇,因為時間不固定

echo  | 01/11/2006 03:58:11



shit 我忘了看女王的教室 囧
本來想把他當作我的生活新支柱
自從財前五郎死了以後
我的人生也陷入空虛 XD

leeann  | 01/11/2006 05:26:18



財前五郎?

不是那個日本什麼什麼的外科主治大夫嗎

((真的忘了片名

羅太  | 01/11/2006 10:10:41



我最近的人生都是交響情人夢和家族
這兩片超好看的喇

白色巨塔喇
想當初我也是有稍微失落一下
但是…我發現我很快就找到新歡了XD

echo  | 01/11/2006 16:18:14
Post Comment

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment